一、专业概述
外国语言学及应用语言学硕士点于2006年获得授权,2007年开始招生。本硕士点团队力量雄厚,现有教授4名,副教授12名,其中博士5人,在读博士3人。教学基础设施优良,具有同声传译实验室、现代化语音室、多媒体教室、计算机语言实验室等,专业图书资料上万册和长期订阅的各种语言文学的期刊与杂志50余种。团队队伍教学水平高,科研能力强,近五年科研成果曾两次获得天津市社会科学成果奖,在国内外学术刊物上发表论文100余篇,出版专著、译著、教材及教学参考书20余部,并主持或完成各级各类项目,取得了较高水平的研究成果。目前本学科形成了批评性语篇分析、翻译理论与实践和跨文化商务沟通3个稳定的研究方向,做到互相支撑,互相渗透,优势互补,尤其批评性语篇分析方向具有鲜明的特色。
二、研究方向
外国语言学及应用语言学专业下设三个研究方向:
(1)“批评性语篇分析”研究方向:学习运用语言分析来解释社会问题的方法,认识语言与社会的本质关系。通过所开课程的学习,以及大量的文献阅读,员工对语言学的基本理论、语言与社会的关系、语言在社会变革中的作用、以及语言学与其他社会科学学科的相互借鉴作用有一个全面的了解,并在运用语篇分析方法、解决社会实际问题的科学研究中发展自己的科学研究能力。
本研究方向导师:赵芃副教授、杨惠媛教授、朱蕾副教授、张谡副教授、郭松副教授
(2)“翻译理论与实践”研究方向:本研究方向把重点放在“翻译的本体研究”上,侧重于“翻译过程、语义转换、语篇分析、文体对应、效果评价和翻译批评”等方面,在借鉴国内外翻译研究成果的基础上,重点对我国的传统翻译理论进行较为系统、深入的研究,探讨翻译的本体性和主体性,为研究生打下扎实的翻译理论基础。
本研究方向导师:王占斌教授、毛嘉薇副教授、高存副教授、张允副教授
(3)跨文化商务沟通方向:以社会语言学、跨文化交际学等学科的理论知识为依托,在研究中西方传统和现代文化的基础上,比较中西文化不同的价值观念与行为模式,侧重结合天津滨海新区的经济发展,实地研究中外经济贸易合作以及外资企业不同文化背景的员工中出现的跨文化交际问题,提升跨文化交际意识和研究能力。
本专业研究方向导师:王永祥副教授、朱立华教授、黄乐平副教授、李毅峰副教授、刘淑梅副教授、岳福新副教授